«Переводчики – это почтовые лошади просвещения», – сказал когда-то Александр Сергеевич Пушкин. Эта фраза давно стала крылатой, но мало кто задумывается об её истинном смысле. Великий поэт имел в виду не просто ремесленников, механически переносящих слова с одного языка на другой, а людей, которые веками прокладывают дороги между культурами и цивилизациями. Подобно почтовым тройкам, они несут идеи, смыслы, образы – всё то, что формирует мосты между народами. История человечества невозможна без переводчиков. Ещё в древности египетские писцы и ассирийские толмачи были ключевыми фигурами дипломатии, а в эпоху Средневековья именно переводчики открыли Европе труды Аристотеля и Ибн Сины. Благодаря им Ренессанс стал возможен.
Об этом подробнее в программе «Наш многополярный мир» с Анной Шафран и Юрием Линдре.
Гость: Екатерина Похолкова, кореевед, переводчик, декан переводческого факультета МГЛУ
FHD55:03▪️ Что общего между гитлеровским «суперменом» Отто Скорцени и сегодняшними неонацистами-*наркоманами? ▪️ Почему не настала эра гуманизма, даже несмотря на блистательную победу Красной Армии над гитлеровским нацизмом? ▪️ Нацизм как явление антихристианское неизбежно вступает в противоборство с нашей цивилизацией на любом витке истории? ▪️ Какую роль в нынешнем ренессансе нацизма и терроризма в мире сыграли спецслужбы вроде британской САС...
ЦИВИЛИЗАЦИЯ СМЕРТИ НАСТУПАЕТ: ТЕРРОР КАК ФОРМА НЕОНАЦИЗМА В МИРЕ ПОСТМОДЕРНА
2026-05-29 18:48
647







